تبلیغات
گرجیان ایران - فرهنگ گرجی-فارسی

გაუმარჯოს საქართველოს
فرهنگ گرجی-فارسی
یکشنبه 27 دی 1394 ساعت 08:41 ب.ظ | نوشته ‌شده به دست IranianGeorgians | ( نظرات )

گزیده ای از مقاله"نوروز لاچینانی فریدنی کار بزرگ گرجی را انجام داد"،چاپ شده در روزنامه"ساکارتولس رسپوبلیکا" درکشور گرجستان(شماره ۲۹،۹۷می سال۲۰۰۸،مطابق با ۸خردادسال۱۳۸۷)توسط پروفسور جمشید گیوناشویلی در خصوص چاپ اول فرهنگ لغت شانزده هزار واژه ای گرجی-فارسی.

خروش خون

نوروز لاچینانی فریدنی کار بزرگ گرجی را انجام داد
درتابستان سال۱۳۸۶در شهر اصفهان فرهنگ لغت گرجی-فارسی نوروز لاچینانی(نوگزر)با تیراژ۳۰۰۰جلد به چاپ رسید.بدون مبالغه می توان گفت که ما با یک واقعه قابل توجه در تاریخ فرهنگ نویسی سرو کار داریم.

اولین تلاش برای تنظیم این نوع فرهنگ لغت مربوط می شود به دیوان بیک دربار صفوی،مورخ وادیب پارسادان گرگیجانیدزه(۱۰۷۵-۱۰۰۵)کسی که لغت نامه گرجی-عربی-فارسی مشتمل بر۸۰۰لغت گرجی را از لغت نامه منظوم عربی-فارسی ابو نصر فراهی،نویسنده قرن۱۴میلادی،تدوین کرد.فرهنگ لغت پارسادان گرگیجانیدزه به صورت تفسیری وپژوهشی با تصحیح گیورگی تسرتلی درسال۱۳۲۰توسط ولادیمیر پوتوریدزه منتشر شد.

کتاب های دستور زبان فارسی تالیف شده برای دانشجویان توسط ایوستینه ابولادزه(۱۳۳۰)،لیلا توشیشویلی(۱۳۴۹)و جمشیدگیوناشویلی (۱۳۶۶)،شامل ضمیمه فرهنگ لغت میباشند.ازاین نقطه نظر،فرهنگ لغت تقریبا گسترده۲۵۰۰ لغتی،ضمیمه شده درکتاب لیلا گگوچادزه باعنوان"زبان گرجی برای فارسی زبانان" یک گام رو به جلو محسوب می شود که درسال۱۳۸۳ درشهر رشت چاپ شده است(ترجمه فردین کمایی،دانشیار دانشگاه گیلان،تصحیح جمشید گیوناشویلی).با ابتکار انجمن روابط فرهنگی هموطنان مقیم خارج ازکشور(به ریاست اتار گیگینائیشویلی)درسال۱۳۵۰ فرهنگ جیبی"گرجی-فارسی وفارسی-گرجی"(تالیف جمشید گیوناشویلی وتصحیح داویت کبیدزه) با تیراژ بالایی منتشرشدکه این فرهنگ لغت درهر بخش دارای۲۵۰۰لغت می باشد.

فرهنگ لغت تالیف شده توسط نوروز لاچینانی،به گونه ای منحصربه فرد با فرهنگ لغت های برشمرده شده در بالا متفاوت می باشد.دراین فرهنگ لغت حدود۱۶۰۰۰ لغت ارائه شده است وآنچه حائز اهمیت است آنست که این فرهنگ لغت توسط یک فردتحصیل کرده فریدونشهری ساکن جمهوری اسلامی ایران تنظیم شده است.به این معنی که این اثر کیفیت دانش وتمایل به فراگیری بیشتر زبان گرجی را درمیان گرجیان ایران به خوبی منعکس می نماید.

در پیشگفتار فرهنگ لغت،مولف خاطرنشان می کند که کتاب نتیجه تلاش خستگی ناپذیر وطولانی مدت وی می باشد.به گفته او "باگذشت زمان،افزایش حجم کار و احساس دین به مردم وزبان مادری خود،بر آن شدم تا کار را باجدیت وپشتکار بیشتر ادامه دهم".

حامی بزرگ ومشوق آقای نوروز،همسرشان،خانم صدیقه رحیمی بوده که به گفته مولف علاوه بر حمایت فکری،کار تایپ فرهنگ لغت را به عهده داشته است.

به علاه کتاب برگیرنده مقدمه پربار وسرشار از احترام پروفسوربهرام امیر احمدیان می باشد.ایشان به عنوان یک متخصص جغرافیای اقتصادو قفقازشناس دارای روابط دوستانه وکاری با هیئت های علمی کشورهای آذربایجان،گرجستان وارمنستان می باشند.ایشان عضو شورای علمی دانشگاه بین المللی آریا در ارمنستان هستند که درسال۱۳۷۷"جغرافیای گرجستان"را منتشرودرسال۱۳۷۵ کتاب"گرجستان"اثر روئین مترولی را ترجمه کردند که به سالروز بزرگداشت ایوان جاواخیشویلی تقدیم گردید.درسال۱۳۸۸ کتاب این دانشمند"گرجستان در گذر تاریخ" را مرکز بین اللمللی گفتگوی تمدن ها در ۴۷۰صفحه منتشرکرد.دراین کتاب علاوه بر منابع مختلف،به طورعمده از آثارماری بروسه،ولادیمیر مینرسکی،روئین مترولی وسعید نفیسی استفاده شده است.

مولف کتاب مورد نقد، زبان شناس نیستند، او در رشته کشاورزی تخصص دارد. آقای نوروز متواضعانه ذکر می کند که در این کار هیچگونه تجربه ای نداشته است و این اولین اثر وی می باشد که در آن از چندین کتاب و فرهنگ لغت گرجی، فارسی، انگلیسی و روسی استفاده کرده است. مولف بارها از فرهنگ لغت تشریحی گرجی و فرهنگ لغت گرجی-انگلیسی تامار و ایسیدور گوارجلدزه استفاده نموده است.

آقای نوروز لاچینانی با انتشار فرهنگ لغت گرجی-فارسی، خلاء موجود در بین مولفان گرجی ساکن فریدن و سایر تلاشگران در جمهوری اسلامی ایران را که موضوعات و مسائل گرجستان در خصوص ادبیات را دنبال می نمودند، پر نمود.

درسال های اخیر مولفان فریدنی غیر از نوشته های متعدد، کتاب هم منتشر کردند. سال 1358 محمد سپیانی "ایرانیان گرجی"، سال 1379 ملک محمد رحیمی "گرجی های ایران"، سال 1379 ملک محمد رحیمی "گرجی های ایران"، سال 1379 سعید مولیانی "جایگاه گرجی ها در تاریخ و فرهنگ و تمدن ایران"، سال 1380 محسن خودسیانی "دعای کمیل"، "متون عربی-فارسی-گرجی" ، سال 1381 امامقلی باتوانی "جغرافیای گرجستان" و انجمن فرهنگی فریدونشهر"خودآموز زبان گرجی" را منتشر کردند.

آثار ادبی منتشر شده توسط سایر افراد: سال 1358 "داستان های گرجی" (ترجمه ابوالفضل آزموده) ، سال 1367 "گرجیان" اثر دیوید مارشال لانگ (ترجمه خانم رقیه بهزادی)، سال 1375 "گرجستان" نوشته روئین مترولی (ترجمه بهرام امیراحمدیان) ، سال 1377 "پلنگینه پوش" (ترجمه نثر فرشید دلشادی)، سال 1377 "جغرافیای گرجستان" از بهرام امیراحمدیان، سال 1378 " گرجستان" از پروین معظمی، "پلنگینه پوش" (ترجمه نثر محمدکاظم یوسف پور)، سال 1380 "تاثیرگذاری روابط فرهنگی-تاریخی گرجستان و ایران" (مطالب"میزگرد")، سال 1381 "هزار و یک ضرب المثل گرجی" (ترجمه تئا شور غایا و فرشید دلشادی)، سال 1381 "زبان گرجی برای فارسیزبانان" اثر لیلا گگوچادزه (ترجمه فردین کمایی)، سال 1383 "کاتالوگ نسخه های خطی فارسی دانشکده کلیدزه تفلیس" از سیف الله مدبر چهار برجی، سال 1383 "گرجستان در گذر تاریخ" ازبهرام امیر احمدیان. نوروز لاچینانی با انتشار "فرهنگ لغت گرجی-فارسی" درسال 1386 این فهرست اثرگذار را زینت بخشید.

مولف در پیشگفتار سال 1386 اظهار امیدواری میکند که کتاب حاصل، شالئده ای باشد برای کارهای بهتر و کامل تر در آینده و همانند پلی باعث نزدیکی هرچه بیشتر دو فرهنگ و تمدن بزرگ گرجی و ایرانی شود تا علاقه مندان به این دو زبان کهن بیش از پیش از منابع غنی ادبی یکدیگر بهرمند شوند.

پروفسور جمشید گیوناشویلی

 

پیشگفتار مولف

به نام خدا

زدانش به اندر جهان هیچ نیست   تن مرده و جان نادان یکیست

به پاس علاقه مندی عزیزان فرهنگ دوست که عشق خود را به زبان گرجی نشان داده اند، شوق و علاقه این اینجانب مضاعف شده، درصد کامل تر نمودن فرهنگ لغت برآمدم و کتابی که در دسترس شماست لغاتش بیش از دوبرابر لغت نامه قبلی است و بالغ بر سی ونه هزار واژه می باشد.

در اینجا بر خود لازم می دانم ازاستاد ارجمندم پروفسور جمشید گیوناشویلی تشکر نمایم که ازآغاز جمع آوری واژگان تاچاپ کتاب از نظرات صائب و بی نظیر خویش مارا بی نصیب نگذاشته اند و دراین زمینه مشوق اینجانب و اعضاء خانواده بوده اند.

شناختن ارزش فرهنگ و زبان باعث گردید تاهمسر ارجمندم نیز در این زمینه کمک حال من باشد و مسئولیت تایپ کل کتاب که دست کمی از جمع آوری و ترجمه واژگان ندارد را به عهده بگیرند.

امید است این کتاب مشوقی باشد برای فرهنگ دوستان، خصوصا جوانان پرتلاش تا آینده اینزدیک کتابی جامع تر و کامل تر در این زمینه فراهم آورند و علاقه مندان به این دو زبان کهن و پربار بیش از پیش از منابع فرهنگی، هنری و ادبی یکدیگر بهره گیرند و غنابخش و استحکام بخش این دو زبان اصیل و ارزشمند باشند.

نوروز لاچینانی

پاییز 1394



http://cdn.persiangig.com/preview/BYvg66uYrs/large/index3.jpg


فرهنگ لغت پیش رو حاصل کار بیست و دو سال خود و همسرم خانم صدیقه رحیمی می باشد. در طول این مدت ازکمک فرزندانم آرمان، لیاناو آریان هم درترجمه متون آلمانی و انگلیسی بهرمند بوده ایم تا فرهنگ مذکور قابل استفاده همه مشتاقان باشد.

اینک این اثر را برای گرامیداشت یاد خواهرزادگانم محمد(ابراهیم) و افسانه (سوسن) گوگونانی تقدیم می داریم.

یادشان جاودانه باد!

 

 سرشناسه لاچینانی،نوروز،1326-
 عنوان و نام پدیدآور فرهنگ لغت گرجی - فارسی/مولف نوروز لاچینانی.
 مشخصات نشر
 اصفهان:نوروز لاچینانی، 1394.
 مشخصات ظاهری
 889ص.
 شابک 978-964-254-127-0
 وضعیت فهرست نویسی
 فیبا
 یاداشت فارسی-گرجی
 یاداشت کتابنامه.
 موضوع زبان گرجی--واژنامه ها--فارسی
 شماره کتابشناسی ملی
 4004885


ناشر: مولف
نوبت چاپ: اول
چاپ مشتاقی: اصفهان، خیابان حافظ، تلفن: 32235529
تیراژ: 1000
قیمت: 600000 ریال
پست الکترونیک: norouzlachinani@gmail.com
mob: 09133110173

حق چاپ برای ناشر محفوظ است

مرتبط با: کتاب , اقتصاد گرجی ,

برچسب‌ها: گرجیان ایران ,

می توانید دیدگاه خود را بنویسید
 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر
 
ავტორები
فریدونشهر در شبکه های اجتماعی